Речи

‘Watch out! I am going to speak in french’ (translation)

12 August 1949, Open-air meeting, Place Kléber, Strasbourg, France 1

Prenez-garde! Je vais parler en français.

Dans cette ville ancienne, et encore marquée par les blessures de la guerre, nous sommes réunis pour former une Assemblée qui, nous I’espérons, sera un jour le Parlement de l’Europe. Nous avons fait le premier pas et c’est le premier pas qui coûte. . .

Nos espoirs et notre travail tendent vers une époque de paix, de prospérité, de plénitude, ou l’inépuisable richesse et génie de l’Europe feront d’elle, une fois de plus, la source même et l’inspiration de la vie du monde. Dans tout cela, nous avançons avec le soutien de la puissante République au-delà de l’Atlantique, et des Etats souverains qui sont membres de l’Empire et du Commonwealth des Nations Britanniques.

Les dangers qui nous menacent sont grands, mais grande aussi est notre force, et il n’y a aucune raison de ne pas réussir à réaliser le but et à établir la structure de cette Europe Unie dont les conceptions morales pourront recueillir le respect et la reconnaissance de l’humanité, et dont la force physique sera telle que personne n’osera la molester dans sa tranquille marche vers l’avenir.

 

Watch out! I am going to speak in French.

In this ancient town, still marked by the wounds of war, we have gathered together to form an Assembly which, we hope, will be one day the Parliament of Europe. We have taken the first step and it is the first step which counts. . . .

Our hopes and our work are leading to a time of peace, of prosperity, of plenitude, where the inexhaustible richness and genius of Europe will make her once more the very source and inspiration of the life of the world. In all of this we are advancing with the support of the powerful Republic beyond the Atlantic and the sovereign states who are members of the Empire and the British Commonwealth of nations.

The dangers which threaten us are great, but great also is our strength and there is no reason to not succeed in realising the goal and in establishing the structure of this United Europe whose moral concepts will be able to reap the respect and recognition of humanity, and whose physical strength will be such that no one will dare molest her on her tranquil march to the future.

Текст речи на русском языке «Prenez-garde! Je vais parler en français»/«Берегитесь! Я буду говорить по-французски»

Примечание

  1. The packed crowds gave a roar of delight at Churchill’s opening words.