‘English literature is a glorious inheritance’

2 November 1949, Receiving the London Times Literary Award, Grosvenor House, London

English literature is a glorious inheritance which is open to all – there are no barriers, no coupons, and no restrictions. In the English language and in its great writers there are great riches and treasures, of which, of course, the Bible and Shakespeare stand alone on the highest platform. (далее…)

«Восхитительное наследие английской литературы»

2 ноября 1949 года, Вручение литературной премии газеты «Таймс», Гросвенор-хаус, Лондон

Восхитительное наследие английской литературы открыто для всех – не существует никаких барьеров, никаких пределов и ограничений. Английский язык и книги великих английских писателей заключают в себе огромные богатства и сокровища, и особняком среди них, на высоком пьедестале, стоят перевод Библии и Шекспир. Английская литература – один из величайших источников вдохновения и силы. (далее…)

‘Watch out! I am going to speak in french’ (translation)

12 August 1949, Open-air meeting, Place Kléber, Strasbourg, France 1

Prenez-garde! Je vais parler en français.

Dans cette ville ancienne, et encore marquée par les blessures de la guerre, nous sommes réunis pour former une Assemblée qui, nous I’espérons, sera un jour le Parlement de l’Europe. Nous avons fait le premier pas et c’est le premier pas qui coûte. . . (далее…)

The Berlin Airlift

21 July 1949, House of Commons 1

I was very much struck at the way in which all Germany watched the airlift, and how all Germany saw the British and American planes flying to carry food to 2,500,000 Germans whom the Soviet Government were trying to starve. I thought that was worth all the speeches that could have been made by all the peace leaders of Europe to turn the eyes of Germany to where her true destiny lies: namely, in peaceful and honourable association with the Western democracies and with the future into which they hope to lead the world under the auspices of the United Nations organization.

Речь на русском языке Берлинский «воздушный мост»

Берлинский «воздушный мост»

Речь Уинстона Черчилля 21 июля 1949 года в Палате общин 1

Меня поразило то, как вся Германия наблюдала за работой «воздушного моста», и то, как вся Германия следила за работой британских и американских самолетов, обеспечивавших продовольствием 2,5 миллиона немцев, которых советское правительство пыталось уморить голодом. Я подумал, что даже если бы каждый борец за мир в Европе выступил с речью, то это вряд ли столь же быстро заставило бы Германию задуматься о том, что ей уготовано в будущем, и сделать правильный выбор, а именно – наладить мирные отношения с западными демократиями на основе принципов взаимного уважения и разделить с ними будущее, в которое, как мы все надеемся, мы сможем привести мир под эгидой Организации Объединенных Наций.

Оригинал на английском языке The Berlin Airlift

Североатлантический договор

Речь Уинстона Черчилля 12 мая 1949 года в Палате общин 1

 

Мы горячо приветствуем подписание Атлантического договора. Мы благодарим Соединенные Штаты за то благотворное влияние, которое они оказывают на текущую ситуацию в мире. Повторю слова, произнесенные мной не так давно за океаном: «Многим нациям удавалось взобраться на вершину мировой политики, но на этот раз мы имеем дело с удивительным примером того, как новоиспеченный лидер не только не использует свое положение для расширения собственной власти, но еще и идет на новые жертвы». (далее…)

What will happen when they get the atomic bomb?

9 October 1948, Conservative Party Conference, Llandudno, Wales 1

I hope you will give full consideration to my words. I have not always been wrong. Nothing stands between Europe today and complete subjugation to Communist tyranny but the atomic bomb in American possession. . .

The question is asked: What will happen when they get the atomic bomb themselves and have accumulated a large store? (далее…)

«Что будет, если они получат атомную бомбу?»

Речь Уинстона Черчилля 9 октября 1948 года на Съезде Консервативной партии, Лландидно, Уэльс 1

Я надеюсь, что вы отнесетесь к моим словам со всей серьезностью. Случалось, что и я оказывался прав. Единственное, что может сегодня уберечь Европу от полного подчинения коммунистической тирании, – это атомная бомба, которая есть у американцев. (далее…)

«Социализм – философия неудачников»

Речь Уинстона Черчилля 28 мая 1948 года на Съезде Шотландской юнионистской партии, Перт, Шотландия 1

Мы в тисках опаснейшего заблуждения. Социализм – это философия неудачников, символ веры невежд и евангелие завистников. (далее…)

«Подлые ростовщики!»

28 октября 1947 года, обсуждение обращения, Палата общин

Здесь я должен сказать несколько слов о Соединенных Штатах, с которыми нас связывают общие интересы и общая судьба. Я был огорчен, когда две недели назад достопочтенный член парламента от Нельсона и Колна [господин С. Сильверман], который, как я вижу, сидит сейчас на своем месте, назвал американцев «подлыми ростовщиками». (далее…)

Права британцев

Речь Уинстона Черчилля 4 октября 1947 года на Съезде Консервативной партии, Брайтон

Богатство обложили такими грабительскими налогами, какие бывают только в странах с коммунистическими режимами. Наша повседневная жизнь все больше и больше регламентируется и регулируется тысячами правил, за соблюдением которых неусыпно следит громадная армия чиновников. (далее…)

Единая Европа

Речь Уинстона Черчилля, произнесенная им 14 мая 1947 года в Альберт-холле, Лондон1

Все великое просто, и многое может быть выражено всего в одном слове: свобода, справедливость, честь, долг, милосердие, надежда. Нам, тем, кто собрался здесь сегодня вечером, представителям почти всех политических партий, являющихся неотъемлемой частью национального уклада жизни британцев, представителям почти всех вероисповеданий и церквей западного мира, – всей этой многочисленной публике, заполнившей сей прославленный зал, – нам тоже достаточно одного слова, чтобы выразить суть своих устремлений, и слово это – «Европа».
(далее…)