Речи

«Предательская западня»

11 июня 1952 года, званый обед, организованный агентством «Пресс ассошиэйшн», отель «Савой», Лондон[/efn_note] После шестилетнего периода пребывания у власти социалистического правительства отягощенная долгами Британия оказалась в тяжелом экономическом положении. Полученный после войны от США кредит в размере миллиарда – или даже более – фунтов стерлингов был роздан другим странам на безвозмездной основе или в виде займов.[/efn_note]

На прошлой неделе во время торжественного развода караулов с выносом знамени я наблюдал за тем, как наша молодая королева ехала верхом впереди отряда гвардейцев. Я думал о том, что было в прошлом и чего ждать от будущего. И думал я не только о далеком прошлом: ведь с того момента, когда мы, подставив свои надежные и крепкие плечи, отстояли символы, честь и, возможно, даже само существование свободного мира, минуло всего каких-то 10 лет. Разумеется, при мысли об этом сердце любого британца наполняется гордостью. Но ни один думающий человек не сможет уйти от страшного вопроса: на чем все это зиждется? Трудно поверить, что в нестабильном мире, который возник и продолжает развиваться вокруг нас, смена ситуации на рынке, удачи и неудачи коммерческих и финансовых операций могут поставить под сомнение традиции и достижения тысячелетней истории, что нам приходится наблюдать, как месяц за месяцем тают резервы, от которых зависит наша платежеспособность, а значит – и наша репутация, и наше влияние. Но если 50 миллионов островитян производят продовольствие, которым можно прокормить лишь 30 миллионов, а существование всех остальных, несмотря на их трудолюбие, умения и таланты, остается под вопросом, то эта ситуация представляет собой такую проблему, с какой мы еще не сталкивались в обозримом прошлом. За всю историю не было другого столь же многочисленного, столь сложного, столь уверенного в правильности своего образа жизни сообщества, которое вознеслось бы на такую головокружительную высоту и при этом стояло бы на столь шатком основании. Страны и народы, которые были побеждены нами во время войны или спасены от рабства, сегодня более уверены в своей способности прокормить себя, чем мы – те, кто донес до цивилизованного мира свое понимание парламентских институтов и кто удерживал флаг свободы высоко над головой в самые трудные времена.

Мы видим вокруг себя заполненные машинами улицы и роскошно оформленные витрины магазинов, мы видим элегантно одетых веселых людей, которые довольны существующей системой правления, которые гордятся – и имеют на это полное право – своей принадлежностью к этой нации. Но остается только гадать, осознают ли они, какую предательскую западню им приготовили. Я бы не стал обсуждать это с вами, если бы не считал своим долгом открыто говорить обо всех фактах, как бы неприятны они ни были. Британия все выдержит.

Говоря это, я не призываю впадать в отчаяние. Это – предупреждение, это – сигнал тревоги. До сих пор никому не удавалось одолеть нас, но сейчас мы боремся не ради тщеславия или имперских амбиций – мы ведем борьбу за выживание в качестве независимой и самодостаточной нации. Уже не раз говорилось о том, что после двухлетней вакханалии предвыборных баталий в октябре прошлого года наше государство оказалось на грани банкротства, и это легко можно подтвердить цифрами. И всякое британское правительство, достойное этого имени, оказавшись в такой трудной ситуации, непременно приняло бы непопулярные жесткие меры того или иного рода, чтобы отвратить эту очевидную надвигающуюся опасность. В военное время нам приходилось идти на отчаянные шаги. Тогда мы ни перед чем не останавливались ради спасения жизней и успеха общего дела. В мирное время мы должны быть более сдержанны. К счастью, сейчас такой серьезной угрозы для жизни большого количества людей, которая существовала во время бомбардировок Лондона, нет. Нынешний кризис носит иной характер, но, как мне представляется, для нашего будущего он не менее опасен.

К тому же, в отличие от военного времени, нас подстерегают другие проблемы. Тогда мы были едины, а теперь, в условиях мира, страну раздирают распри, которые не имеют никакого отношения к угрожающей нам опасности. И пока мы не перестанем ссориться, мы будем продолжать понапрасну тратить душевные и физические силы на никчемные препирательства и упреки. Мы должны жить день за днем, делая все, что в наших силах, но я предупреждаю вас, что, если представители всех партий и всех классов нашего общества, если весь народ не осознает в самое ближайшее время всю серьезность нашего положения, нам будет крайне трудно добиться необходимого уровня благополучия и стабильности, без которого мы не сможем сохранить ничего из того, что мы достигли, что имеем и что является предметом нашей гордости.

Если бы я не был уверен в том, что наш народ – и не только те, кто населяет этот остров, но и жители всех частей Британской империи и Содружества наций, – обладает достаточной жизненной силой, чтобы преодолеть все препятствия, я бы не стал использовать эти резкие выражения. Я адресую их вам потому, что они могут помочь вам делать вашу ответственную работу, а также потому, что при вашем посредничестве они могут привлечь внимание наших соотечественников здесь и за океанами. Благодаря непопулярным мерам, которые уже были приняты канцлером казначейства, за последние полгода нам удалось сбалансировать бюджет. Мы уже не тонем. Но мы еще и не плывем. Нам нужно грести, нам нужно грести изо всех сил, двигаясь против течения. Пока мы неплохо справляемся. Это полностью оправдывает те жертвы, на которые вынужден идти наш народ сейчас. Но мы не можем остановиться на этом. Сводить концы с концами – этого для нас недостаточно. Мы не можем довольствоваться нищенским существованием, месяц за месяцем с трудом наскребая на самое необходимое в этом изменчивом и неспокойном мире. Мы должны, опираясь на систему прочных долгосрочных торговых и экономический отношений, связывающих все части нашей империи и Содружества наций между собой и с внешним миром, создать резервы, которые, являясь залогом силы и платежеспособности, позволят нам твердо встать на ноги и высоко подняться над волнами не знающей границ международной спекуляции. Именно так – и только так – мы сможем стойко противостоять всем ветрам, что будут дуть нам навстречу.

Оригинал на английском языке «The treacherous trap-door»