Валлийский язык 21

Gwelsom ni’r blodau cochion yn ein gardd. Collodd y ffarmwr ei gi yn y dref. Dechreuodd ef fwyta. Prynais asyn yn y ffair. Gorffennodd fy nhad y gwaith. Edrychodd ef arnaf a gwenodd. Yfais i dwfr.

Перевод:

Мы увидели красные цветы в нашем саду. Фермер потерял в городе свою собаку. Он начал есть. Я купил осла на ярмарке. Мой отец закончил работу. Он посмотрел на меня и улыбнулся. Я выпил воду.

Словарь

blodyn, blodau (m.) – цветок
dechrau (dechreu-) – начинать
asyn, -nod (m.) – осел
ffair, ffeiriau (f.) – ярмарка
gorffen (gorffenn-) – заканчивать
gwaith, gweithiau (m.) – работа
edrych (edrych-) – смотреть
gwenu (gwen-) – улыбаться
dwfr, dyfroedd (m.) – вода

Комментарий

Помимо отглагольного существительного в валлийском языке существует еще и спрягаемая форма глагола. Ее можно получить от отглагольного существительного отбрасыванием окончания, например:

clywed “слышать” > clyw-
cysgu “спать” > cysg-
bwyta “есть” > bwyt-
llifo “течь” > llif-
rhedeg “бежать” > rhed-

В некоторых случаях основа глагола совпадает с отглагольным существительным, например:

ateb “отвечать” > ateb-
darllen “читать” > darllen-
aros “ждать” > aros-
eistedd “сидеть” > eistedd-
agor “открывать” > agor-

Претерит. Претерит выражает однократное действие в прошлом и образуется от основы глагола с помощью окончаний –ais, -aist, -odd, -asom, -asoch и –asant. Например:

eistedd – сидеть

eisteddais i – я сел
eisteddaist ti – ты сел
eisteddodd ef – он сел
eisteddodd hi – она села
eisteddodd y bachgen – мальчик сел

eisteddasom ni – мы сели
eisteddasoch chwi – вы сели
eisteddasant hwy – они сели
eisteddodd y bechgyn – мальчики сели

Обратите внимание, что и в этом случае с существительными во множественном числе используется единственное число глагола.

У глаголом gweled “видеть” и clywed “слышать” при спряжении выпадает суффикс –a- во множественном числе:

gwelsom ni – мы увидели
gwelsoch ni – вы увидели
gwelsant hwy – они увидели

clywsom ni – мы услышали
clywsoch chwi – вы услышали
clywsant hwy – они услышали

Глаголы, у которых в корне есть “a” меняют его на “e” в первом и втором лице единственного числа:

talu – платить

telais i – я заплатил
telaist ti – ты заплатил
talodd ef – он заплатил

canu – петь

cenais i – я спел
cenaist ti – ты спел
canodd ef – он спел

Если после спрягаемого глагола идет существительное, не оформленное артиклем, то оно подвергается мягкой мутации:

Gwelais i geffyl yn y cae. Я увидел коня в поле.

То же самое относится и к отглагольным существительным:

Clywsom ni ganu. Мы услышали пение.

Это правило действует со спрягаемыми глаголами во всех временах.

Упражнение 1

Переведите с валлийского:

Prynasom darw yn y ffair. Gwelais long ar y môr. Clywsom ganu yn yr eglwys. Dechreuodd fy mrawd ddysgu Cymraeg. Gorffennodd Blodwen ddarllen y llyfr.  Eisteddodd yr athro ar y gadair.

Упражнение 2

Заполните пропуски:

……….. i arno a ……….
Я посмотрел на него и улыбнулся.

……….. y bachgen yr afal.
Мальчик съел яблоко.

………. ni …….. ar y bryn uchel.
Мы увидели замок на высоком холме.

……….. ni yr ………..
Мы потеряли деньги.

……. ef y dwfr.
Он выпил воду.

……… Dafydd ……..
Давид купил коня.

Ответы:

Упражнение 1

Мы купили быка на ярмарке. Я увидел корабль на море. Мы услышали пение в церкви. Мой брат начал учить валлийский язык. Блодвен закончила читать книгу. Учитель сел на стул.

Упражнение 2

Edrychais i arno a gwynais. Bwytodd y bachgen yr afal. Gwelsom ni gastell ar y bryn uchel. Collasom ni yr arian. Yfodd ef y dwfr. Prynodd Dafydd geffyl.